2009 ET for 2010
summary lul.vtheatre.net ...
|
Archives of the Russian America Theatre Project 1992-94 (Theatre UAF) + new files on Russian Theatre, which I do not know where to place. Anatoly 2006.
I plan to move all the RAT files on the web, althouh it will take some time...
3 Sisters (WebShow) |
Liberty is always unfinished business. --anonymous
Russia : Test of the Millennium
and Failing Grade
...
I am afraid to promice anything anymore. Even to myself.
I do not know why there is no time for RAT (to continue this program), no time even to write about it...
Anatoly 2006
PS. Looks like the fate of this "portal" is to become the pages about Russian Theatre, the subject I do not teach and directory I do not have.
2007
...
Contact: Anatoly Antohin
University of Alaska Fairbanks
Theatre Department, AK 99775ST.PETERSBURG INTERNATIONAL CULTURAL CENTER invites European and American Theatre Companies and University Theaters to participate in a new year-round program Theaters-in-Residence in Russia!
St. Petersburg was the capital of Imperial Russia, the period which generated and introduced Russian Culture of Tolstoy, Dostoevski, Chekhov, Malevich and Shestakovich to the world. Petersburg was the birthplace of many revolution, the great city is the cultural capital of Russia. The St. Petersburg International Cultural Center plans to carry this tradition for a New Free Russia in new Europe and new world.
Housed at the historical palace on Nevsky Prospect near the famous Anichkin Bridge over Fontanka River the Center has 400 seat proscenium theatre, galleries, class and conference rooms for several international programs. European Film College, Russian American Theatre Company, and Independent Liberal Arts University stuffed with the best Russian, European and American professionals in the Arts and Academia and offer courses, workshops, and seminars in Theatre, Film and Education. This is the first Russian Theatre program in English, which hosts American Theatre schools for two-four weeks residency.*St. Pe'ters*burg (sant pe'terz*burg)of Russian empire 1712 to 1917; second largest city in USSR on Gulf of Finland (Kronshtadt Bay) built on the Neva delta, intersected by many canals, crossed by more than 600 bridges, has long been cultural center of Russia; many fine buildings (Academy of Science, The Hermitage, Winter Palace, Palace of Art, Cathedral, Peter Paul fortress, museums, universities, and institutes. Founded in 1703 by Peter the Great as "a window into Europe" and in 1712 made capital of Russia: a scene of Decembrist revolt 1825, renamed Petrograd 1914, original center of Russian Revolution, and named Leningrad 1924; besieged by Hitler Sept. 1941 to Jan 1944. Petersburg (formerly Leningrad), the "Northern Venice" of Russia and the second largest city in USSR (over 5 million residents) is the cultural capital of the Soviet Union with many well known theaters and museums such as Kirov Ballet and Hermitage. In addition to a number of general topics studies students will have the opportunity to undertake practical work and experiments in theatre, film and TV media using Petersburg Film Studios, Repertory Theaters and TV stations.
City tours for students and guests: Russian Literature (Pushkin's House, Dostoevski's tour, etc.), Russian Theatre tour (Kirov Ballet, Bolshoy Drama Theatre, Pushkin (Imperial) Theatre and other rep companies.**For more information contact Petersburg's Cultural Center US Representative Anatoly Antohin before Jan. 1992
Costumer's Manifesto: Tara's RAT files *
This is our first PR... It was ten years ago. Well, ten years later most of the archives of the Russian American Theatre (RAT Project) is still not published (somewhere on the disks, some of them are so outdated that I don't know which computer could run them). Most likely they will never get to the web; although, my initial interest in webbing was the need to complete the two-year experience of RAT through the Internet.
I hope that I will get to Russia again; this time to my hometown, Moscow, not Petersburg -- and alone, not with the students or even my family. There are several (my) preconditions for my third tour of Mother-Russia. First, I have to finish my "American" business -- teaching, English writing projects (a lot of them), and -- the Russian Play (in Russian) I began last summer (2002)...
I look back -- and I have difficult time understanding my own life, my RAT drive and the result of this experience on me...
Petersburg of Dostoevsky vs. Soviet Leninrgad (background image)
1995 Theatrical St.PetersburgАМЕРИКА И СТАНИСЛАВСКИЙ
Страстная любовь к театру — вот что объединяло всех участников конференции «Станиславский против Станиславского», проходившей в учебном театре Нью-Йоркского университета.
Организаторами конференции были руководители Русско-Американского театра (РАТ) режиссеры Анатолий Антохин и Лев Шехтман. Им удалось построить программу конференции таким образом, что создалась картина не только того, что они делают и собираются делать непосредственно в РАТе, но и того, что происходит сегодня с театром в Америке и России.
На конференции были представлены три работы РАТа. Это пьеса Алексея Шипенко «Смерть Ван Халена» (режиссер А. Антохин), «Русское Рождество в Америке» (режиссер А. Тарнаутский) и пьеса американского драматурга, присутствовавшего на конференции, Майкла Макгвайера, «Портрет сумасшедшего художника» (режиссер Л. Шехтман).
Все три пьесы игрались в форме сценического чтения. На подготовку спектакля, по словам режиссеров, уходило примерно пять-шесть репетиций. Актеры без грима, без костюмов, сидя, иногда стоя, но с количеством движений, доведенным до минимума, читали, держа текст перед глазами, пьесу. Такая, я бы сказала, суровая форма представления оказалась не только вполне возможной для восприятия зрителем, но и интересной.
Представляя пьесу «Смерть Ван Халена», А. Антохин сказал, что сценическое чтение — это переходная форма представления от текста к сцене. Эта форма позволяет познакомить американского зрителя с новинками русского театра, а русского зрителя с американскими. И форма эта выдержала, на мой взгляд, испытание. Даже такая сложная философическая пьеса, как «Портрет сумасшедшего художника», оказалась вполне доступной для восприятия зрителей.
«Смерть Ван Халена», написанная в форме комедии ошибок, является ярким, талантливым документом «перестройки после перестройки». Это — пьеса о русской мечте, об Америке. Пьеса о новом поколении русских, о молодежи, для которой важна не литература и не политика, как для поколения 60-х, 70-х годов, а музыка. Поколение, для которого Америка и музыка соединились и превратились в некий кумир под названием «рок-н-ролл», а исполнители «рока», как Ван Хален, стали предметами обожания и подражания.
Вторая пьеса, «Русское Рождество в Америке», — это традиционная русская детская елка с Бабой Ягой и Дедом Морозом. С противоборством Добра и Зла. С приключениями главных героев: мальчика Пети и девочки Снегурочки. Но в это елочное представление, которое РАТ собирается запустить как полноценный костюмированный спектакль в рождественский сезон, вошли и американские герои: Санта, Олень Рудольф и злодейское создание, заимствованное у доктора Зюсса, под названием Гринч. Театр-то Русско-Американский, так что и герои взяты из двух фольклорных культур. И актеры, занятые в спектакле, американские и русские. Было совершенно очевидно, какой рождественский подарок готовит РАТ детям Нью-Йорка.
Третья пьеса, «Смерть сумасшедшего художника», — это необычайно сложные психологические метаморфозы-воспоминания, грезы, размышления знаменитого американского поэта Эзры Паунда. Того самого, который не только замечательно переводил Гомера и Данте, редактировал Т. С. Элиота и Джойса, но и поддерживал Муссолини, и вещал в передачах на Америку талантливые, пламенные речи в поддержку фашизма. Я до сих пор не очень понимаю и удивляюсь тому, как режиссеру и актерам (опять же русско-американский состав) удалось ввести зрителей в сложный мир противоречивого талантливого поэта и держать их в постоянном напряжении.
За сценическим чтением каждой пьесы шло ее обсуждение со зрителями. В нем принимали участие все — и те, кто делал спектакль, и те, кто смотрел его. Таким образом, привычное деление на «сцену» и «зал» нарушилось. Зрители становились активными участниками действия, а актеры зачастую превращались в зрителей.
Обсуждали будущее РАТ. В связи с его спецификой — русско-американский актерский состав, а значит — неизбежный акцент, внимание режиссеров РАТа было обращено на усиление вокальной техники актеров, на более тщательную подготовку программок спектакля с приложением либо полного, либо сокращенного текста пьес, краткой аннотации об авторах-драматургах, актерах и режиссерах, словом, всех тех, кто занят в подготовке спектакля.
Равнодушных на конференции не было — говорили все: и по-русски, и по-английски. Переводил Лев Шехтман, который мастерски и, я бы сказала, с изяществом находил точные формы и слова для перевода с одного языка на другой. Постепенно на конференции создалась настоящая театральная атмосфера заразительного азарта. Участники конференции спорили, обижались, демонстративно уходили из аудитории, хлопнув дверьми, заступались, опять спорили.
Постепенно разговор перешел на более общие проблемы актерского мастерства, педагогики, состояния театра в Америке и в России. Интересно и горячо говорил американский актер Крис Мартин. Он считает, что американский театр находится в состоянии кризиса. Американского театра, как такового, по его мнению, не существует. Нет актерской школы. Нет традиции. Он думает, что настоящий театр существует только в Европе. Только там может научиться чему-нибудь будущий американский актер. Я невольно вспомнила, как незадолго до конференции мы с моей подругой, заядлой театралкой и знатоком театра, обсуждали мемуары директора императорских театров в России князя Сергея Волконского. Как огорчалась моя подруга, что князь Волконский, великолепный знаток и страстный любитель театра, только и пишет о преимуществах европейского театра перед русским. И Савина ему плоха, и Комиссаржевская недостаточна. И вот теперь, на конференции, я слышу те же речи про американский театр. И доводы у К. Мартина те же, что у князя Волконского: нет школы, нет традиции.
Режиссер Сергей Коковкин противопоставил кризису американского театра ситуацию в русском театре. Он считает, что в России театр вырвался из-под контроля профессионалов и выплеснулся на улицу. Интереса к театру нет и не может быть, так как театр теперь происходит на улице. Улица стала театром, а прохожие — актерами. На улице теперь разыгрываюися мизансцены спектаклей и кинофильмов. Разыгрываются бездарными актерами и бездарными режиссерами. Теперь на решетку перед Белым Домом в Москве бросаются так, как бросались в фильме Эйзенштейна при штурме Зимнего. Хотя Эйзенштейну было известно, что при взятии Зимнего не было ни штурма, ни бросания на решетку. Он в фильме усилил реальность, введя в нее художественный вымысел. А теперь, по мнению Коковкина, необходимо ввести художественность в непомерно усиленную реальность и загнать театр обратно в театр.
Завершилась дискуссия выступлением режиссера Гарри Черняховского, который заметил, что если существует возможность выйти к зрителю с такой пьесой, как «Портрет сумасшедшего художника», то говорить о кризисе не приходится. Он также сказал, что кризис есть постоянное состояние любого театра — так было, есть и будет. Он напомнил, что у театра никогда не было расцвета, не было Ренессанса. Всегда только кризис. И ничего с этим не поделаешь.
Я слушала их всех и думала, как они все правы: и князь Волконский, и моя подруга, и К. Мартин, и Г. Черняховский, и все, кто сегодня сюда пришел. Правы потому, что они страстно, яростно любят театр.
Наталья НОВОХАЦКАЯ http://ptzh.theatre.ru/1995/7/134/
Film-North * Anatoly Antohin
© 2005 by vtheatre.net. Permission to link to this site is granted.