2008 -- chekhov.us
Chekhov : 4 Farces I had in mind this book when I directed the show. I still didn't get to this project since 2005! Perhaps, "mini-chekhov" is not one, but two, or even more books -- one act plays, bilingual [ru-en] edition, my lectures on Chekhov for drama classes [dramatic literature and playscript analysis], Russian/English testimonials about Anton Chekhov... I do not know if I will have time for "Project CHEKHOV" after I retire [2009]. My nonfiction projects come first. There is a lot of notes on Chekhov in directing and acting classes I taught. Especially, in method.vtheatre.net! Plans? I fear them. "Deadlines" make me tremble. ant, anatolant, anatoly.org ... images?
Later, later...
12.2.08 -- Chekhov in Africa:
mini-chekhov (farces) at
First season with En/Amh (bilingual performances)
SHE/HE and Old Man [ Bear & Proposal ]
Directorial Concept [Ethio adaptation?]
First, in English.
With the Russian Cultural Center
[Participation in Chekhov's Festival in Moscow? 2010-2011?]
... and
"3 Sisters" [ moved to Ethiopia circa 1974 ]
...
and
flickr.txt
|
Chekhov.05: Last Summer I began thinking seriously about "mini-chekhov" (one hundred years since his death). I use his farces in classes, but I wanted to do them against his own life, against his death. I knew the letters (especially from Olga, his wife), I thought I simply could place them between the comedies...
I have to write a play "Goodbye," working title...
[ advertising space : webmaster ] Theory of Spectatorship THR331 Fundamental of Directing 2005 * Wedding: class project -- finals * Chekhov bio * Script Analysis Directory & DramLit Linksleft frame Featured Pages: See Online Plays listing!
2008 -- Stoppard
|
CHE'05 : cast and crew @ groups.yahoo.com/group/wwwilde *2009 & AfterSmall Chekhov: one-acts
2006: Farces webcast: "Four Jokes & One Funeral"Act I: Oh, Love! (Bear + Proposal)
Act II: Ah, Marriage! (Wedding + Tobacco)
Plays :Yana Meerzon -- "On the Techniques of Defamiliarization: Rhythm and Action in Chekhov's Dramatic Texts":
[ That Worthless Fellow Platonov (c.1881) - one act ]
On the Harmful Effects of Tobacco (1886, 1902)
The Bear (1888) - one act comedy
The Proposal or A Marriage Proposal (c.1888-1889) - one act
Anniversary
Wedding
Swang Song[ The plays are not edited yet. I have to work on translation as well... ]
"My business is to be talented, that is, to be capable of selecting the important moments from the trivial ones....It's about time for writers ~ particularly those who are genuine artists ~ to recognize that in this world you cannot figure out everything. Just have a writer who the crowds trust be courageous enough and declare that he does not understand everything, and that lone will represent a major contribution to the way people think, a long leap forward." (May, 1888)
"Early Chekhov"
Anatoly Smelyansky: Leading twentieth-century directors have linked Chekhov's vaudevilles with the whole of his art. Meyerhold was the first to do this in a 1933 production called Thirty-Three Swoons, which combined the leitmotifs from many of the vaudevilles. He also split the male and female characters into two separate parties, turning the gender struggle into a choral Greek conflict. More recently, Pyotr Fomenko directed a gloomy, mystical production of The Wedding that enlarged the scope of the vaudeville by turning it into a play about human nature. The vaudevilles by themselves have historical significance. But, for me, the most interesting thing in them is Chekhov himself. Not the characters, but the writer who wrote them. The A.R.T. production, which combines the vaudevilles with scenes from Chekhov's own life and death, shows this positive tendency to make connections.
RM: How would you contrast the vaudevilles with Chekhov's major plays?
AS: The later dramas are parodies of the vaudevilles. Look at Chekhov's famous devices from the serious dramas: the muffling of events, silences, pauses, idleness, the desire to do nothing, the inability to solve questions, complaining. In the vaudevilles, it's the opposite. Those heroes have goals; every second they are doing something to get what they want. In the serious dramas, there is an unresolved central tension. In the vaudevilles, everything is possible, and often the characters get what they want. Chekhov reconstructed his vision of life when he began to write the serious dramas.
RM: What happens to Chekhov's farcical sensibilities in his later plays?
AS: Chekhov's later plays all have farcical elements in them. Comedy is always very close to Chekhov. It's the most important part of his vision of life. Without that ingredient, Chekhov doesn't exist. The Cherry Orchard, for example, has elements of farce in its structure and characters. In 1904, The Moscow Art Theatre (MXAT) couldn't bear to stage The Cherry Orchard as farce. Stanislavsky declared it a tragedy; Chekhov insisted it was a comedy. But in 1931, Nemirovich-Danchenko restaged The Cherry Orchard as a comedy while he was in Italy. We're about to publish the letters in which he states that the Moscow Art Theatre misunderstood the play in 1904. Until the last day of his life, Chekhov felt the farcical aspects of life. Look at the letters from his last month in Germany. If he were able, he probably would have written a vaudeville about German life in a spa.
RM: What provoked the change from farce to tragicomedy in Chekhov's plays?
AS: Chekhov wrote the vaudevilles and comic short stories to make a living. He once joked, "My Bear gave me more money than the gypsies' real bears." But he never considered the vaudevilles his ultimate goal. And something happened to him in the middle of the 1880s. He had become a fairly well-established writer and doctor. And this comfortable position forced him to ask, like Ivanov: what now? And there was another impetus to move onto something bigger. In 1884 he began coughing up blood, which he undoubtedly recognized as the onset of tuberculosis. In 1887, Chekhov published his first novel, The Steppe, and the important writers of the age immediately recognized Chekhov as a new voice. And Chekhov now realized he could be a serious writer. With The Steppe, Chekhov found his own distinctive style. And with The Seagull and Uncle Vanya, he tried to bring that voice to his drama.
Russian Connection -- http://www.amrep.org/past/farces/farces3.html
It was Vsevolod Meyerhold, who, simultaneously with Andrey Bely, the prophet of Symbolism in Russian literature, recognized and underscored the peculiar rhythmical structure of Anton Chekhov's dramatic works. Meyerhold was the first to see that Chekhov's poeticity and atmosphere/mood was expressed through rhythmically organized patterns of letters and punctuation marks on the pages of his texts. Meyerhold described the action of The Cherry Orchard's climatic scene as a symphony in words: "it contains the principle, pining melody with changing moods in pianissimo and some flashes of forte (Ranevskaya's emotions), and as a background - a dissonant accompaniment - the monotonous clank of the provincial orchestra and the dance of the living dead (the townsfolk)". Such is the musical harmony of the act. (Meyerhold, Naturalisticheskii teatr in teatr nastroeniya , 1906).
Although there is mutual understanding and agreement on the musicality of Chekhov's texts among both theater practitioners and theoreticians, no detailed study of the discrepancy or dramatic tension between the rhythmical pattern of the implied action and its graphical expression on the page has yet been undertaken. In my paper I seek to identify such discrepancies and analyze Chekhov's drama as a form of rhythmical notation, similar in its functions to Labanotation in dance. Thus, I approach Chekhov's text as a form of visual representation of the dramatic action through various pictorial codes. The choice of word combinations, syntax and punctuation served Chekhov as the point of departure for the rhythmical characterization of stage action expressed through different types of dialogic and monologic utterances. As its theoretical frame, the paper uses Andrey Bely's understanding of rhythm in literature, Viktor Shklovsky's notion of defamiliarization and Eikhenbaum's definition of skaz to characterize the devices of dramatic irony and characterization employed in Chekhov's texts. As its theatrical application, the article draws upon the example of Michael Chekhov's adaption of his uncle's short stories for his solo performances. http://aix1.uottawa.ca/~jdclayt/workshop/abstracts.htm
* In the play Thirty Three Swoons, which is a collection of four farces written by Anton Palovish Chekhov. The play consists of these short productions in order, Swan Song, The Bear, The Proposal, and The Wedding. Each of them their own unique plays that pokes fun on the Russian middle class. The whole production, I believed played on and made fun of a society that is not always familiar with society today. I have no knowledge of Russian society in the late 1800s. I don’t believe most do, I believe the production as a whole was a failure, because while watching the play, most of those in the audience did not laugh at the puns, and one liners that focused on Russian society. In my opinion the production itself was a failure for this time period, yet the acting was splendid. In the first short act, Swan Song, an actor, played an theatre actor; the costumes were well set in the time period in which the play was written.
For a Guy Who's Been Dead for 97 Years, That Chekhov Sure Is Prolific
One-acts Webcast 2005: "Four Farces and a Funeral"... For nearly a century directors and performers have tried to squeeze more out of Chekhov. Some companies produce his early and less admired plays. Others adapt one or another of his many short stories for the stage. Neil Simon wove pieces of several of the stories into his 1974 tribute, "The Good Doctor."
As a young doctor in the late 1880's, Chekhov earned money on the side by churning out a highly popular string of one- act farces, vaudeville pieces that combined silliness with gentle social satire.
Mr. Brustein has knit three of these into "Three Farces and a Funeral," which is appearing in repertory here through Jan. 14. He has appended a miniplay of his own that depicts Chekhov on his deathbed in 1904 at 44.
In between the pieces Mr. Brustein has inserted excerpts from the hundreds of letters that Chekhov exchanged with his actress and future wife, Olga Knipper. She was starring in his plays on stages across Russia, but he was unable to share the glory because his tuberculosis led him to abandon Moscow for the more forgiving climate of Yalta on the Black Sea.
Mr. Brustein is not the only American playwright with a new Chekhov adaptation in hand. Frank Galati, a member of the Chicago-based Steppenwolf ensemble, wrote a dramatization of Chekhov's short story "The Duel" that was produced in Chicago last fall by Steppenwolf and the European Repertory Company.
"Chekhov's obsession is the psychology of human character," Mr. Galati said. "Because he has such a passionate interest in the domestic melodrama, he's perfect for the stage."
American Rep's "Three Farces and a Funeral" cannot rise too far above its central material, the farces themselves, frippery that Chekhov probably never considered profound or even serious. Yet by combining them with material from Chekhov's life, the production gives viewers an unusual insight into his character.
They also show that Chekhov had a light, funny, mischievous side that is not part of his artistic image. He complained about the image of his works, asserting that even the most famous contemporary director of his plays, Constantin Stanislavsky, had failed to understand their humor and turned them into weepy tragedies.
Chekhov once said that "vaudeville plots abound in me as does oil in the depths of Baku." The first presented by Mr. Brustein, "The Proposal," centers on a nervous landowner who wants to marry an argumentative neighbor. Next is "The Bear," in which a businessman sets out to collect a debt from a young widow and ends up facing a duel with her. In the third, "The Wedding," a general who is invited to a wedding party to give it status turns out to be only a retired mid-ranking naval officer.
As directed by Yuri Yeremin, artistic director of the Moscow Pushkin Theater, who like Mr. Brustein is a well-known Chekhov interpreter, the three pieces are zany slapstick. There are outrageous outfits, pratfalls, characters who bray and cluck and bark like animals, and dialogue like this:
She: "Everyone knows that your wife used to beat you."
He: "Everyone knows that you are the scum of the neighborhood."
The characters, like those in Chekhov's major plays, are ordinary, even trivial people. The nature of farce, which Chekhov called "an explosion of pain in comic form," dictates that they not be presented seriously or in great depth.
To anchor this light fare, Mr. Brustein turns the two lead players in the first farce into Chekhov and Olga Knipper, who stand at opposite sides of the stage and speak lines taken from their letters. He addresses her as "actress," and she calls him "writer."
Chekhov (played in this production by Jeremiah Kissel) was long an avowed bachelor, but in his letters he tells Knipper (played by the Belgrade-trained Mirjana Jokovic, who appeared in the films "Underground" and "Cabaret Balkan") that he wants her near him. She is torn by her desire to nurse him through his illness and the demands of her career.
"How can I come to Yalta when I'm rehearsing your play for the Petersburg tour?" she asks at one point.
In 1901 the couple finally married, but their time together was shadowed by Chekhov's illness. Mr. Brustein ends his own play with his version of the deathbed scene, a sketch called "Chekhov on Ice." It suggests that Chekhov appreciated the paradox of a great talent being given such a short and unhealthy life.
His reported last words were, "I haven't had Champagne for a long time."
NYT
http://www.nytimes.com/2001/01/10/arts/10ARTS.html?pagewanted=2
Next: theatre theory
Anton Chekhov's Short Stories (Norton Critical Edition) W. W. Norton & Company (April 1, 1979) ISBN: 0393090027 In over 35 years of reading adult literature, these are my all-time favorite works. Chekhov has an uncanny and incomparable ability: virtually nothing happens in many of his stories, yet as you close the book you are aware that something deep and wonderful about human character has been revealed. Chekhov has often been described as being unsurpassed in describing the RUSSIAN character, but I find his descriptions of people, their insecurities and their relationships, to be universal.
2007-2008 2004 & After play writing amazon list *new: Bergman, Ibsen, scripts online
adaptations: 3 Sisters, HamletDreams, The Possessed
DramLit & Playscript Analysis classes online *
* Forum dramlit * subscribe!
A Life In Letters (Penguin Classics) by Anton Chekhov, Rosamund Bartlett, Anthony Phillips 551 pages Publisher: Penguin Books (September 28, 2004) ISBN: 0140449221 From his teenage years in provincial Russia to his premature death in 1904, Anton Chekhov wrote thousands of letters to a wide range of correspondents. This fascinating new selection tells Chekhov’s story as a man and a writer through affectionate bulletins to his family, insightful discussions of literature with publishers and theater directors, and tender love letters to his actress wife. Vividly evoking landscapes, people, and his daily life, the letters offer revealing glimpses into Chekhov’s preoccupations—the onset of tuberculosis, his dual careers as doctor and writer, and his ambivalence about his growing reputation as Russia’s foremost playwright and author. This volume takes us inside the mind of one of the world’s greatest writers, and the character that emerges from these pages is resilient, generous, charming, and life enhancing. @2005 film-north
The Bear tells of a wealthy heiress, recently widowed, who receives an unwelcome visit from a landowner to whom her late husband was in debt. Their social pleasantries quickly descend into a fierce quarrel, and before he knows it, the landowner has challenged the widow to a duel.
In The Proposal, a nervous young landowner has come to propose marriage to his neighbor's daughter. No sooner does he summon up the courage to ask her, though, than they begin to argue about property rights, and their squabbling threatens to destroy their chances of a match.
ACT II: Ah, Marriage!
The Wedding takes place at the marriage feast of Aplombov and his bride Dasha. A group of eccentrics has gathered for the party, and their squabbles quickly reduce the celebration into pandemonium.
Tobacco -- lecture ("Chekhov" plays this character).
... Anton's health, meanwhile, has deteriorated, and his doctors move him to a spa in northern Germany, where Olga hurries to join him...
... Chekhov's illness worsened and on July 1, 1904, he died. Olga was at his bedside. At the last, he was given champagne. Glass in hand, he smiled and said,
TOPICS: drama + comedy + postmodern + american age + self + future + death + past + present + time + space + love + family + generations + god * 2007"It's a long while since I've drunk champagne."He drank it, turned on his side and died moments later. A huge black moth suddenly flew in through the open window, batted wildly against the lamp, and then found its way out, leaving silence. Olga later consoled herself with the recollection: "There was only beauty, peace and the grandeur of death."
CyberChekhov
script.vtheatre.netSelected Stories of Anton Chekov by ANTON CHEKHOV, RICHARD PEVEAR (Translator), LARISSA VOLOKHONSKY (Translator) Bantam (October 31, 2000) ISBN: 0553381008 "This is an adagio reading, distinctive and fresh, that returns us to a work we thought we knew, subtly altered and so made new again." -- The Washington Post Book World on the PEN Translation Award
Early Short Stories, 1883-1888 (Modern Library) 672 pages Publisher: Modern Library (January 26, 1999) ISBN: 0679603174 "...Chekhov is a supreme artist," said Harold Brodkey. "He has conferred more meaning on us than any other artist of the century. He is the founding master and tutelary spirit of democratic realism."
textbooks (POD): method acting for directors
stagematrix: directing
acting
biomechanicsRussian Play (new)
This collection, selected by Shelby Foote, presents seventy of Chekhov's early short stories, written between 1883 and 1888, in celebrated translations by Constance Garnett. One of the most memorable is "The Death of a Government Clerk," a glorious parody in which a fawning official is undone by an ill-timed sneeze. "On the Road," the history of an educated man's search for convictions, is one of Chekhov's finest dramatic stories and the source of his first full-length play, Ivanov. And in "The Steppe," which marked a turning point in Chekhov's career, a boy's picaresque journey across the Russian heartland evokes the soul of Russia itself. Also included are "The Huntsman," "Anyuta," "Easter Eve," "Happiness," and "The Kiss."
"Chekhov is a superb anatomist of the human heart and an utter master of his literary means," said John Barth. "The details of scene and behavior, the emotions registered--seldom bravura, typically muted and complex, often as surprising to the characters themselves as to the reader, but always right--move, astonish, and delight us line after line, story after story." Eudora Welty agreed: "Chekhov, speaking simply and never otherwise than as an artist and a humane man, showed us in fullness and plenitude the mystery of our lives.... What truth [he] found through his stories is ours forever."
Anton Chekhov's Selected Plays (Norton Critical Editions)
Anton Chekhov revolutionized Russian theater through his inimitable portrayals of characters faced with complex moral dilemmas. This Norton Critical Edition includes five of Chekhov's major plays—Ivanov, The Seagull, Uncle Vanya, Three Sisters, and The Cherry Orchard—and three early one-act farces that inform his later work—The Bear, The Wedding, and The Celebration. Laurence Senelick's masterful translations closely preserve Chekhov's singular style-his abundant jokes and literary allusions and his careful use of phrase repetition to bind the plays together.
"Letters" is the largest collection of Chekhov's commentary on his plays ever to appear in an English-language edition.
674 pages Publisher: W. W. Norton & Company; 2nd Ed edition (November 30, 2004) ISBN: 0393924653"THIRTY THREE SWOONS" : The Celebration, Swan Song, The Harmfulness of Tobacco, The Brute
polka5.mid is playing, when he is dying and dead... from "Goodbye, goodbye" (one-act)
Voices: "He cried about his helplessness, about his terrible loneliness, about the cruelty of people, about the cruelty of God, about the absence of God."
HE: I am ready. I am ready for many years... I am waiting...
Voices: "...'Why hast Thou done all this? Why hast Thou brought me to this? Why dost Thou torture me so? For what?'..."
HE: No, no priest!
SHE: What did you say, dear? Yes, yes...
Voices: "If a man has learn to think, no matter what he may think about, he is always thinking of his own death. All philosophers were like that. And what truths can there be, if there is death?" (Tolstoy)
HE: No, I am not thinking about it...
SHE: What are you thinking about, darling?
HE: A short-story...
SHE: A short-story?
HE: What time is now? Never mind. A story...
SHE: Yes, yes, I will write it down, my Dear Writer...
HE: People climbed trees and laughed, broke crosses and swore as they fought for a place. They asked loudly, 'Which is the wife? And the sister? Look, they're crying...'
SHE: Yes, I writing -- "Which is the wife? And the sister? Look, they're crying..."
HE: Yes, and the railroad car for frozen fish, to keep the body on ice...
SHE: "The railroad car for fish..."
HE: Big, German, commercial car -- to make to Moscow in two days -- "Fresh Lobsters"... (smiles) Yes, "Fresh Lobsters"!
SHE: "Fresh Lobsters"... (tears)
HE: Are you here?
SHE: Here, here (grabs his hand again).
HE: Good, keep writing, please. Did you write about the fat policeman on the fat white horse?
SHE: A policeman?
HE: Yes, at the station in Moscow, very hot -- and both, he and the horse are sweating... I want a drink. Lets have some champagne together. Now I can... You know that I like champagne.
SHE: Yes, yes, I have a bottle... (cries)
HE: Is it night now?
SHE: Yes, it's dark already...
HE: Sorry, I don't let you sleep. I talk too much. Did you read the papers today? Any news? The war?
SHE: I don't know, my friend, the same, bad...
HE: Bad. Yes. What is it? (moves his hand)
SHE: I don't see anything... Here is your champagne (gives him a glass).
HE: A butterfly? I feel it, like a touch by angel... (drinks) It's a long while since I've drunk champagne.
....
I have to finish this one-act over the summer -- and for the first time I want to write it in Russian, translating (myself) into English later (before Sept. 2005). I feel that I do not hear Chekhov, writing in English right away.
What am I to do with the new one-act in Russian?
...
"I am so depressed by this funeral... as if I was smeared by sticky, foul-smelling filth... People climbed trees and laughed, broke crosses and swore as they fought for a place. They asked loudly, 'Which is the wife? And the sister? Look, they're crying...' [Russian opera singer] Chaliapin burst into tears and cursed: 'And he lived for these bastards, he worked, taught, argued for them." (Gorky)
( voices or comments by the characters in his plays )
[ chekhov.vtheatre.net ]
(c)2004: Chekhov's world -- above (second level).
Chekhov's Death [ru] -- see chekhov.vtheatre.net/ru
UAF 2005 (Chekhov's one acts) Costumes by Tara Maginnis *
* chekhov.us
[lulu.com?] chekhov [ru] pages -- in Russian ("Double Chekhov")THR215 Fall 2007 Dramatic Literature
Taming of the Shrew online
vtheatre.net
act.vtheatre.net
direct.vtheatre.net
film.vtheatre.net
script.vtheatre.net
shows.vtheatre.net
method.vtheatre.net
biomechanics.vtheatre.net
write.vtheatre.net
web.vtheatre.netFilm-North * Anatoly Antohin
© 2006 by vtheatre.net. Permission to link to this site is granted. books.google.com + scholar.google.comanatoly2.0 : Anatoly XXI * Webman's * Anatoly ALL * film * theatre * feeds * links * anatoly.ru * bloglines * myLibrary
home: appendix * links * list * new * biblio * books * dictionary * sum * popup * archive * 2007 * store * theatre4 * amazon.com/kindle * 2009 and After *
my yahoo: theatre
CyberChekhov
script.vtheatre.net
bar : my notebook THEATRE * 2008 * calendar.yahoo.com/anatolant (webmaster) * groups.myspace.com/stagematrix * other bar.txt | 360.yahoo.com/anatolant + bloglines.com/blog/anatolant
2009: maybe I will get again to this "project" in Addis Ababa. With white actors at LUL? In English... Or this is a video-story? But The Bear is with Ethiopian actors? [Fall'09]
How about the Lul Readers Theatre?
Puskhin, Gogol, Gumilev... and Chekhov [3 Sisters are planed].
"Dear Writer, Dear Actress"... for for training.
Could it be "Chekhov Only" -- reading all his plays?
... here we go:
The Bear on the same bill with Shrew-3 [Dinner Theatre]
[ different directories for images ]